As You Like It English to Bengali meaning || Chapter 2|| Part 4 || wbchse
C h a p t e r 2
As You Like It
Part 4
In the meantime,
when Oliver and Aliena were exchanging hearts, Ganymede, on hearing about
Orlando's wounds, fainted. When she recovered, she tried to convince Oliver
that she had feigned the swoon as Rosalind would have done had she heard about
the wounds of Orlando.
এরই মধ্যে, যখন অলিভার এবং অ্যালিনা হৃদয় বিনিময় করছিল, তখন অলিভার অরল্যান্ডোর
ক্ষতের কথা শুনে অজ্ঞান হয়ে গেল। যখন সে সুস্থ হয়ে উঠল, তখন সে অলিভারকে বোঝানোর
চেষ্টা করল যে সে অজ্ঞান হওয়ার ভান করেছে যেমন রোজালিন্ড অরল্যান্ডোর
ক্ষতের কথা শুনে করত।
But Oliver was
not convinced as he perceived how pale Ganymede had been and he said,
"Well, if you did counterfeit, take a good heart, and counterfeit to be a
man. " Ganymede replied that it was exactly what she was doing and that
she should have been a woman instead of being a man.
কিন্তু অলিভার বিশ্বাস করতে পারল না কারণ সে বুঝতে পারল যে গ্যানিমিড কতটা ফ্যাকাশে ছিল এবং সে বলল,
"আচ্ছা, যদি তুমি জাল করে থাকো, তাহলে ভালো মন নিয়ে পুরুষ হওয়ার ভান করো।"
গ্যানিমিড উত্তর দিল যে ঠিক এটাই সে করছিল এবং তার পুরুষ হওয়ার পরিবর্তে একজন মহিলা হওয়া উচিত ছিল।
Oliver returned
after a long time and told his brother of the swooning of Ganymede and also of his
love towards the shepherdess, Aliena. He spoke in such a manner as if he had
already decided upon his marriage to Aliena. He also said that he would stay
there in the forest and be a shepherd. As regards his estate, he would give the
same to Orlando as well as his home.
অলিভার অনেকক্ষণ পর ফিরে এসে তার ভাইকে গ্যানিমিডের জাল হওয়ার কথা এবং রাখালী অ্যালিনার প্রতি তার ভালোবাসার কথা বলল। সে এমনভাবে কথা বলছিল যেন সে ইতিমধ্যেই অ্যালিয়েনার সাথে তার বিয়ের সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছে। সে আরও বলেছিল যে সে সেখানে বনে থাকবে এবং রাখাল হবে। তার সম্পত্তির কথা বলতে গেলে, সে অরল্যান্ডোকে তার বাড়ি এবং তার সম্পত্তিও একইভাবে দেবে।
Orlando suggested
that Oliver and Aliena should get married the next day and he would invite the
duke to their marriage. He also advised his brother to be quick to consult same
with Aliena. When Oliver went to Aliena, Ganymede came to Orlando to enquire
about his health.
অরল্যান্ডো পরামর্শ দিল যে অলিভার এবং অ্যালিয়েনার পরের দিনই বিয়ে করা উচিত এবং সে ডিউককে তাদের বিয়েতে আমন্ত্রণ জানাবে। সে তার ভাইকে অ্যালিয়েনার সাথে দ্রুত পরামর্শ করার পরামর্শও দিল। অলিভার যখন অ্যালিয়েনার কাছে গেল, গ্যানিমিড তার স্বাস্থ্যের খোঁজ নিতে অরল্যান্ডোতে এসেছিল।
Orlando and
Ganymede talked of how Oliver and Aliena loved each other from their first
sight
and Orlando informed that his brother had gone to her to ask for her hand. They
would
get married the next day if Aliena was willing. He wished he could be also
married on the same day to his fair Rosalind.
অরল্যান্ডো এবং গ্যানিমিড কথা বললো যে অলিভার এবং অ্যালিয়েনা প্রথম দেখাতেই একে অপরকে কতটা ভালোবাসে
এবং অরল্যান্ডো জানালো যে তার ভাই তার কাছে তার হাত চাইতে গিয়েছিল।
অ্যালিয়েনা রাজি থাকলে পরের দিনই তারা বিয়ে করবে। সে কামনা করলো যে একই দিনে তার সুন্দরী রোজালিন্ডের
সাথেও তার বিয়ে হতে পারে।
Ganymede liked
the proposal and said that if Orlando really loved Rosalind, he should have his
wishes fulfilled. She said that she would try to bring Rosalind the next day by
a special magical power which she had learnt from her uncle.
গ্যানিমিড প্রস্তাবটি
পছন্দ করে এবং বলে যে যদি অরল্যান্ডো সত্যিই রোজালিন্ডকে ভালোবাসে,
তাহলে তার ইচ্ছা পূরণ করা উচিত। সে বলেছিল যে সে পরের দিন রোজালিন্ডকে তার চাচার কাছ থেকে শেখা একটি বিশেষ জাদুকরী শক্তির মাধ্যমে আনার চেষ্টা করবে।
When Ganymede
said, " put on your best clothes, and bid the duke and your friends to
your wedding; for if you desire to be married tomorrow to Rosalind, she shall
be here"; the fond lover could not believe his ears.
যখন গ্যানিমিড বলল,
"তোমার সেরা পোশাক পরো এবং ডিউক এবং তোমার বন্ধুদের তোমার বিয়েতে আমন্ত্রণ জানাও; কারণ যদি তুমি আগামীকাল রোজালিন্ডের সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হতে চাও, তাহলে সে এখানেই থাকবে";
প্রেমিক তার কান বিশ্বাস করতে পারছিল না।
The next morning,
both Oliver and Orlando came to the duke along with Aliena. The duke, surprised
to hear that it was his own daughter to be brought there, asked Orlando if really
the miracle could be done.
পরের দিন সকালে, অলিভার এবং অরল্যান্ডো উভয়েই অ্যালিনাকে নিয়ে ডিউকের কাছে এলেন। ডিউক, তার নিজের মেয়েকে সেখানে আনার কথা শুনে অবাক হয়ে অরল্যান্ডোকে
জিজ্ঞাসা করলেন যে সত্যিই কি অলৌকিক ঘটনা ঘটতে পারে।
As Orlando
strived to answer, Ganymede came to the duke and asked if the duke willed to
give his daughter in the hands of Orlando and he agreed. Then, she asked Orlando
whether he would marry Rosalind if she be brought there. He said that he would.
The two sisters went inside the cottage and put of their disguises.![]()
যখন অরল্যান্ডো উত্তর দেওয়ার চেষ্টা করছিল, গ্যানিমিড ডিউকের কাছে এসে জিজ্ঞাসা করলেন যে ডিউক কি তার মেয়েকে অর্ল্যান্ডোর হাতে তুলে দিতে চান এবং তিনি রাজি হয়েছিলেন। তারপর, সে অর্ল্যান্ডোকে জিজ্ঞাসা করল যে রোজালিন্ডকে সেখানে আনা হলে সে কি তাকে বিয়ে করবে। সে বলল যে সে করবে। দুই বোন কুটিরের ভিতরে গিয়ে তাদের ছদ্মবেশ ছেড়ে দিল।
When all the
persons were eagerly waiting for a miracle to happen, Rosalind and Celia
entered in their personas and Rosalind threw herself on her knees to her father
for his blessings. Rosalind then related the whole episode of her banishment
from the palace and their adventure to the forest in search of her father.
যখন সকলেই অধীর আগ্রহে একটি অলৌকিক ঘটনা ঘটার জন্য অপেক্ষা করছিল, তখন রোজালিন্ড এবং সেলিয়া তাদের রূপে প্রবেশ করলেন এবং রোজালিন্ড তার বাবার কাছে হাঁটু গেড়ে আশীর্বাদের জন্য নিজেকে নিবেদন করলেন। এরপর রোজালিন্ড প্রাসাদ
থেকে নির্বাসনের পুরো ঘটনা এবং তার বাবার সন্ধানে বনে তাদের অভিযানের বর্ণনা দিলেন।
The duke wept in joy to gel back his own
daughter and gave all of them his heartiest blessings. The two couples got
married in the forest. The marriage did not have the splendour of the royals
but it was the happiest marriage that could ever be imagined.
ডিউক তার নিজের মেয়েকে ফিরিয়ে
আনার জন্য আনন্দে কেঁদে ফেললেন এবং তাদের সকলকে তার আন্তরিক আশীর্বাদ
দিলেন। দুই দম্পতি বনে বিয়ে করলেন। বিয়েতে রাজপরিবারের
মতো জাঁকজমক ছিল না কিন্তু এটি ছিল সবচেয়ে সুখী বিবাহ যা কল্পনা করা যেতে পারে।
As they were
having their venison, and thought that there was nothing more to be wanted at
that time, a messenger arrived at inform the duke
that
his dukedom has been restored to him.
যখন তারা তাদের হরিণের মাংস খাচ্ছিল, এবং ভাবল যে সেই সময় আর কিছুই চাওয়া হয়নি, তখন একজন দূত এসে ডিউককে খবর দিল যে তার ডিউকরাজ্য তাকে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছে।
The Usurper,
enraged at the flight of Celia, and hearing those men of great worth were
following the banished duke to join him in the forest, resolved to put an end
to this misery. Thus, he brought a huge army to execute his design to kill his
brother but as providence would have it, he was completely changed by a hermit
whom he met as he entered the
forest.
সেলিয়ার পলায়নে
ক্ষুব্ধ হয়ে এবং সেইসব মহামানব
ব্যক্তিরা নির্বাসিত
ডিউকের পিছনে বনে যাওয়ার কথা শুনে, এই দুর্দশার
অবসান ঘটানোর সিদ্ধান্ত
নেয়। এভাবে, সে তার ভাইকে হত্যা করার পরিকল্পনা বাস্তবায়নের
জন্য একটি বিশাল সেনাবাহিনী নিয়ে আসে কিন্তু ভাগ্যের
ইচ্ছায়, বনে প্রবেশ করার সময় একজন সন্ন্যাসীর সাথে তার দেখা হয়।
He, thus changed,
decided to spend the rest of his days in a religious house after returning the
dukedom to his brother, the real owner of the dukedom. The first act of the
penitence was to send the messenger to his brother to restore to him his
domain, and the followers as well as the lands and revenues.
এভাবে সে পরিবর্তিত হয়ে, তার ভাই, যিনি ডিউকের প্রকৃত মালিক, তাকে ডিউক রাজ্য ফিরিয়ে দেওয়ার পর তার বাকি দিনগুলি একটি ধর্মীয় বাড়িতে কাটানোর সিদ্ধান্ত নেয়। অনুশোচনার প্রথম কাজ ছিল তার ভাইয়ের কাছে দূত পাঠানো যাতে তাকে তার রাজ্য, অনুসারীদের পাশাপাশি জমি এবং রাজস্ব ফিরিয়ে দেওয়া হয়।
This news, as
unexpected and as it was welcome, came at a time to enliven the festivity and
rejoicings of the two marriages.
এই খবরটি, যতটা অপ্রত্যাশিত এবং যতটা স্বাগত ছিল, দুটি বিবাহের উৎসব এবং আনন্দকে প্রাণবন্ত করে তোলে।
Celia
complemented her cousin on the good fortune, which had happened to the duke and
wished her joy, though she was now not the two cousins.
সেলিয়া তার চাচাতো ভাইকে ডিউকের সৌভাগ্যের জন্য পরিপূরক করে এবং তার আনন্দ কামনা করে, যদিও সে এখন দুই চাচাতো ভাই নয়।
The duke now had
the opportunity to reward the true followers who had stayed with him in his
adversity, and the worthy followers were pleased to return with him to the
palace of their lawful duke.
ডিউকের কাছে এখন সুযোগ ছিল সেই প্রকৃত অনুসারীদের পুরস্কৃত করার যারা তার প্রতিকূল পরিস্থিতিতে তার সাথে ছিলেন, এবং যোগ্য অনুসারীরা তার সাথে তাদের বৈধ ডিউকের প্রাসাদে ফিরে যেতে পেরে খুশি হয়েছিল।